Жак Превер: „Барбара“

BCA03207-62DB-4E4D-9C9A-4C5D4AAD7E7D-834x1024

Робер Десно, „Жак Превер са својим псом“, Париз, 1954.

Сети се Барбара
Пљуштало је непрестано над Брестом тог дана
А ти си ишла насмејана,
Раздрагана, очарана
Под кишом што пљушти
Сети се Барбара
Пљуштало је непрестано над Брестом
Прошао сам поред тебе у улици Сијам
Ти си се смешкала
И ја сам се смешкао
Сети се Барбара

Ти коју нисам познавао
Ти која ме ниси знала
Сети се
Сети се ипак тога дана
Заборавити га немој
Један се човек био склонио под трем
И викао твоје име
Барбара
А ти си трчала к њему кишом окупана
Раздрагана очарана
И бацила се у његов загрљај
Сети се Барбара
И не замери ми што ти кажем ти
Ја кажем ти свима које волим
Чак и ако сам их видео један једини пут
Ја кажем ти свима који се воле
Чак и када их не познајем
Сети се Барбара
Немој да заборавиш
Ту мудру кишу радосницу
На твом срећном лицу
И над овим срећним градом
И над морем и над валом
Над арсеналом
И над лађом са острва Уесан
О Барбара
Рат је гадна свињарија
А с тобом шта је сада
Под том кишом од гвожђа
Од челичне ватре од крви од јада
А тај што те грлио тада
Заљубљено
Да ли је умро нестао ил је можда жив
О Барбара
Пљушти над Брестом без престанка
Као што је пљуштало тада
Ал то више нису оне исте кише
Ове кише попут задушница брује
Ово нису ни олује
Гвожђа, челика, крви:
Једноставно само облаци са висине
Који цркавају овде као псине
Плове тако низ морске струје
С матицом у правцу Бреста
Да иструну негде далеко
Далеко од Бреста
Од којег не оста ништа
Који и сам неста

Превео Данило Киш

Ова вероватно најпознатија Преверова песма настала је као евокација на Брест (бродоградилиште, војна и трговачка лука на северозападу француске обале), који је међу француским градовима током Другог светског рата доживео тешку судбину. Како је Брест био значајна база немачких подморница, током многих бомбардовања сравњен је са земљом.

Извор: Жак Превер, Неке ствари и остало, приредио и превео Мирослав Караулац, БИГЗ, Београд, 1985.