O Blejkovoj pesmi „Jerusalim“

Ovako je izgledala kuća engleskog pesnika Vilijama Blejka i njegove supruge u vreme njegovog rada na pesmi „Jerusalim“ koja je deo Blejkove poeme Milton. Legenda kaže da je u bašti, u časovima predaha, Blejk čitao svojoj supruzi stihove iz Miltonovog epa Izgubljeni raj. Naravno, oboje su poput biblijskih grešnika Adama i Eve bili potpuno nagi. Posle skoro 90 godina Blejkova kuća je opet data na prodaju. Tome je i posvećen članak u magazinu Guardian:

In his lifetime Blake lived in nine houses. Only two survive. The other house is in London, and people are always welcome there to talk about Blake, but it’s not a museum and has a very small capacity. The idea is to link these two remaining houses where Blake lived, said Heath. Literary houses can have a detached connection to their author, but for Blake place was so important that it seems extraordinary that in Britain we don’t celebrate these two extraordinary houses.

Blake wrote to his friend John Flaxman on his arrival in the cottage that “Felpham is a sweet place for Study because it is more Spiritual than London … Heaven opens here on all sides her golden Gates”, also singing its praises in poetry: “Away to sweet Felpham, for Heaven is there / The ladder of Angels descends through the air.

William Blake – Jerusalem

And did those feet in ancient time
Walk upon England’s mountains green:
And was the holy Lamb of God,
On England’s pleasant pastures seen!

And did the Countenance Divine,
Shine forth upon our clouded hills?
And was Jerusalem builded here,
Among these dark Satanic Mills?

Bring me my Bow of burning gold;
Bring me my Arrows of desire:
Bring me my Spear: O clouds unfold!
Bring me my Chariot of fire!

I will not cease from Mental Fight,
Nor shall my Sword sleep in my hand:
Till we have built Jerusalem,
In England’s green and pleasant Land *